Bắt chấy cho mẹ chồng, trông thấy bồ nông dưới biển

Direct English translation

Picking lice for one's mother-in-law, one sees a pelican under the sea.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ quan hệ mẹ chồng nàng dâu thường khó thật lòng thương yêu, hòa hợp với nhau. Thành ngữ dùng để nói về sự hiếm hoi của tình cảm chân thành trong mối quan hệ này.
English explanation
This proverb says that genuine affection and harmony between mother-in-law and daughter-in-law are rare. It is used to comment on the difficulty of sincere closeness in that relationship.